<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ m6 T8 i# q0 ]+ E! a. h
5 o% q' r/ r" f; R" q
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
/ E/ W. z  w9 v: V) \8 G2 Y4 `3 v2 k3 E" N2 H; A. w3 {
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。( H5 E5 Z; h/ @' v/ E/ u. B
: q4 k0 u2 A: c5 R
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
, W; C% j3 \$ U9 m' C( V$ F" H6 V4 z! e" f
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
' w3 D& ]6 \% Z: `+ {
7 q; B' E+ H& y# q5 x加拿大多倫多星島日報7 U( Y: a$ T) ^! {8 h' c
2006年7月24日
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
1 I/ ~- g# j3 y9 M9 T% a! u但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
# ^# {( a( E8 e2 o明白明白......very good essay
9 i" n# b: r% K# \thx man
. p" a+ T- L9 S- J$ T: F
thx....又再轉..  y/ f' R, h1 @
.......................................................2 C; X. J5 n5 h& M# C
「倚」──千餘年的古語
5 v6 t( [, u5 d% F, i% F! T6 P4 v" W) T: _) |. _6 X
$ r* A+ A. f1 c! f7 z
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
0 h! P- S9 k: N# l( A- T* J2 {$ n/ t4 D
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
/ }# s. M' Z6 ~6 s) \: N8 B- ^; ?( T
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」8 U. m% {4 K, A' k0 R* e4 a
$ l* [4 \0 d' _( {- F' k
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。2 l& ]9 l. i; x4 m" t' H( Y

* B* L1 A% \: K" Y& z* [然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
9 V# }( L8 X8 z% z
0 v; G6 Q8 }+ r& G- w$ y5 N0 d% T一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
. K+ I' z. v  n' W% G/ K' |) B% C  n/ P; Q
加拿大多倫多星島日報$ E7 L: P+ t% h$ @1 j. [! {
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
" r8 U4 g. M, n明白明白......very good essay2 z! g; b% D, ~) \2 g3 j
thx man
9 V; ~6 Y3 v  {; @6 h
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
9 p4 D$ S; V8 k2 C
( ]7 l) Y3 R- a0 `5 i* P對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。& g5 c  u) Q# }' i- L% ~/ T2 w

  e% j8 ]' v1 w' Y9 L- X& @「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。) G2 [. K6 `) O, c3 F7 A; n

3 u# b/ a0 |' d! V6 D9 }; g! q於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」. B4 I1 k: i6 Z4 [# l; H

9 E4 c3 n' `, n9 E/ E3 Q4 [此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。6 `; G8 [" m8 p7 s

) ]# s2 n. O2 O& n- {/ A% q蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。4 p5 M0 t6 _  g& n" y; q6 M5 n

; V6 m; z' _# F) p, _$ U7 Y4 E) X加拿大多倫多星島日報8 e, A1 v$ X$ b( M- u( w! N
2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。