<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
/ H* E; @" [9 _5 W% ~$ p5 \0 e# z: T' n! F. |
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
, e% a2 }) L7 q$ c' H2 A% Z' x& @* i這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
& g* k& C. I9 r, ^/ ?3 ?$ s( ]# x9 ~全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
9 u  T# g( r& B3 P# m0 q0 [6 k得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文* h5 Z2 q6 ?7 v+ p$ ^/ z
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就- P1 ?% _5 r, ^6 ^: ^! X7 Y
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
- w' v9 b1 c& x( V4 i) ?+ c名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
. n1 J" y" y  q: d1 A6 b% X2 p: ^應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)6 S- a7 x6 d7 }0 T
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國6 l) d, {% @- H1 t
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就& n! ~) b7 I7 p& P6 J
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,2 A4 a. e3 s5 M2 V
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來$ u' c! j& T% A9 @0 f  l
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特, [8 a5 c& t! x* d. h) F- T/ A
別 的 街 道 名 。& m  T7 E  _6 i+ J( I: _8 G' o

9 H7 e, s5 k7 v) b, |# h( l
# |6 w* U4 z% N( r6 }斧 山 道 Hammer Hill Road; |* o' x7 Y3 D- X& Y9 v
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
- D2 T# k# U$ I; g( C7 [道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。! t4 i9 N. U0 i

* O- T, i6 G  @& L$ Z! x  d3 r5 |2 K
緬 甸 臺 Minden Row7 H+ h% J% Q7 E+ s1 M# v
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
. y+ i- L3 E& A- h3 t亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
& Q6 ?$ u0 ]: W回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
8 c* T* r1 x: Z- u是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處7 S, I1 ]: _: \# f/ ^
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
' {; D# a3 L* B( f將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
8 h$ L& ~1 f$ t4 i8 L中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉: M, }4 N$ B; }
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。  @- l$ @9 t# g" M! J

' W2 |( e; o) F: H5 B" }2 @
/ _! r2 _; f% N( k+ I4 t  K' @$ O眾 坊 街 Public Square Street8 ^5 P5 s0 z$ G9 K: d
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
) x2 x( J7 U/ c8 O街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
$ u8 {' f; R( o$ s/ m明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
( _# z4 q' |9 m5 R) z7 W方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思5 a( I' Z) p2 V: ]1 b, ~
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字  s; e5 f7 D0 d# M3 |# K
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
$ U4 G4 H" m" k- n, F1 b) c% U3 f7 E! z# l
9 Z8 A: Q# D# f7 X# Q
松 樹 街 Fir Street+ s  X# I7 Q; _- A4 w* N% E
杉 樹 街 Pine Street
: |0 [- X% L* s' k$ mPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這9 K1 X2 ?' s# U* C
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道, X9 ?! L5 v/ k. H
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
* R0 ^. W  b. C: f
2 w) @0 r# h% |( x! T' T5 b, g& c+ R7 T6 [
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
" q" n/ E1 G1 i# Q; ]' d8 N3 O維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
& C) H3 b. j5 {$ j' b英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
# {9 ]& b0 i( `3 e3 F+ z4 H. v) y街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
4 t1 w  o( O! n1 l" D5 @  V$ T+ CQueen 應 解 作 女 皇 帝 。( K$ _5 ?( H- G% u6 Q1 @, H* K

7 t  v+ r& d: x) L8 c6 l1 E/ P5 z2 p* _
般 含 道 Bon! ham Road2 m/ F3 d1 E3 ^9 H* P$ S
漆 咸 道 Chatham Road
+ ?' Y0 t$ y, b單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名; W- o( y3 q- q
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
1 X- ~: W/ Z6 p1 r1 e音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
8 I6 J+ j' G8 d% S道 應 成 漆 潭 道 。
. A9 d. v- p! n: E) G5 r, \, D
3 T+ a. ]  b# Q8 t' K  C9 ?  H$ y, r  b. r. c% \* `! v* G
大 強 街 Power Street/ n6 k, w& U9 l8 y( r: o" E" j
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
; p4 w: n  Y3 Y; X, _: A- f! D近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力' X8 b1 U, M) b; s8 u) l
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。: t9 m8 L9 x: T

# K1 U, U: i$ N, B5 E* _2 H* h
; M0 t! a& e8 F  S# `磅 巷 Pound Lane
7 s5 f* H8 l0 s' }3 Z0 O% t, n7 v* E/ \
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,# U$ t* [/ ^, }* y1 Z% F; [
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
! \7 C' d% J/ i- S( S條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會) o! O! W* ^6 `* J0 b2 H, m
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。5 A7 T6 o0 t2 @  `) d' X4 T
0 d6 N) V& A3 A% H2 G
# d7 p9 H) A) A- l+ P
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
& s9 |! D: D0 U& j" r除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
! z. e2 Y( Y% K& O- f6 ^- Q灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
* J# [; c' U, b) ~% Q: D卻 誤 作 春 園 街 。
0 A; z( ?8 v0 m5 ?$ @/ L9 \# M8 u, W
- E! K$ w9 w9 p) h( a8 ~0 R" i
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road5 l0 z4 X8 F( P" z& p
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
" H: ^1 s+ J" a  xSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
2 F0 a- V/ Q6 g# |1 {7 `: V政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
" q5 @' U' p; m5 o8 b$ v6 _5 d$ H6 W% Q

+ s0 _* r/ v8 t* Q) R" n: ^獅 子 石 道 Lion Rock Road 8 T7 |5 }- ]  g9 D% `
1 a$ V- k: T$ _- ]: k$ }
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
. T2 B; p) S! H, D" k. d, k2 }和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
2 `, T% F! \2 |字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
9 O/ S+ ?- n) Q) A0 ^
; j5 x; U$ v* T' @$ [% `[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。