|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 顯示全部帖子
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
1 e1 D* f9 [6 F7 a3 o
# `0 A9 b& q6 h3 Q2 o l列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace) F' a1 E& U' k6 g5 K0 J
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
8 k! k% [; v# T5 k0 B全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
: a6 K% M/ a' [. |得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
. H% z# A% g# ?: ] [2 i2 D1 o' b名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
{! [' R3 X1 C5 y* D是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
$ B7 a# G3 r3 X5 k; w( h5 L名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
/ ^) W0 y$ ?- u. O# f應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
& `0 g* K8 K1 _+ ?7 l4 [- H p的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國3 A3 Q) m0 u& }, j5 _1 ^
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就0 L- c0 Y: N+ @. z- X
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
9 _4 c8 ?0 |! m$ \% j* i4 x最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
) Y5 j$ N( w8 S1 q米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
5 M7 G& a9 I- h" r2 T/ {別 的 街 道 名 。
! m* r% [( Q: O" V7 F) T: [+ o9 p q/ g
5 O; ~: X u0 Q$ }/ c2 O7 r; y
斧 山 道 Hammer Hill Road
! F' y; \2 z3 W" {! cHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
/ ~8 l7 E$ }5 M' o6 }) Y道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。9 l* A1 K ?) g% M2 C( I) }
9 @# H( N( z: e2 c
0 [+ B8 z6 y! k1 L1 ?1 u緬 甸 臺 Minden Row; c9 L2 j! O) t- @) _
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
# G% {6 N, v* y; W3 a亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看3 K7 l- v1 ^) [
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案) J( Z5 B; G) Q$ c* c- F, Q
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
. B! u; i8 u: ?& A住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
. B, A: j5 s; x+ k7 t- r6 n/ e) i將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式3 O2 ^# _) S. z6 Y1 n
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉, ]9 u& f2 g& j# ^9 o
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。) w3 J: s' b# x( r
5 Y- ]2 T6 d0 }& O7 ]- F$ z% ~# H& H
; b# ~7 i8 r" n% a+ g0 ?
眾 坊 街 Public Square Street/ N8 u+ b# _; w$ W* A" \# l4 ^8 S
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊5 q& v) n2 O" h! z4 B7 s* h0 r+ ~4 k
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很: ^. @3 r' `8 c: @( |0 |+ n) L
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
~; s: S* f' D% }: h3 P; G4 ]方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
* r: _+ _2 o/ [9 o是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
$ F* n6 p$ W8 i; s) {:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切, L- l+ R2 m* d
0 }! c( a! p" f& z. X
, K6 a; e6 i* |0 l* [0 k
松 樹 街 Fir Street
0 b# j4 R4 z( T杉 樹 街 Pine Street1 p5 X" z5 i5 ?- x9 b0 f
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這8 b% ^; t/ T* ]( G3 Z
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
7 G6 V, n& B" W0 l/ g名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
# y. N5 H& V+ F% K! i
( N0 k$ m4 D, i7 M( f1 w% \# T/ O/ {/ \1 n/ T T+ r
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street5 ], |( b0 H, F w% w
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大$ t5 } N& m1 r5 t z( F
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
% d; \" r: ~& f$ H; u% j街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
! Q& O$ T3 R8 F& u9 [- x3 zQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
: U6 k( M& t- M/ j) K# \! j6 Y& ^: {9 E: v( f- a0 f4 p0 d5 W0 T, r
" O" N+ ^ t6 S. W) U4 y; R, s般 含 道 Bon! ham Road0 y ^! ~! Q# }4 {
漆 咸 道 Chatham Road
8 z* F( X2 ]6 B4 w# V" r! R0 s9 V單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
1 ~( N& u1 i9 q. `錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發, Y, Y! A" y0 C* V4 g
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸# M8 V6 k4 M {- e& N: f
道 應 成 漆 潭 道 。9 i2 R% N& A4 G! v
7 e0 K' q* k7 [4 n/ Z# u; F/ C9 q
. m* X$ v! }. d/ M4 }: S
大 強 街 Power Street
5 r, E) b5 M X" k( a2 }# a4 W位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附+ Y- q |5 U c" R' Q
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
$ y* l2 y8 z* [( p$ b$ ^7 h6 r, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
; ^8 l* E! _! M- r2 l( f; w
! q7 ^% n6 E# B3 V" k4 H7 x; o2 D5 I; O6 }: z& j! k! h' n
磅 巷 Pound Lane 8 q, a) ^! l b4 x* i( `
; E$ ?! r; e: v+ d7 R. ?
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
+ V( A2 P7 V- }上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一, s/ ?' w5 ^0 b+ d) g
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會% s6 _5 i. _* D1 w8 a/ \6 N+ \ ~
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
# ^0 }* [- a" D! @
$ M8 n' O5 o/ M! z7 O. z7 w" N5 X3 V9 z1 b( O! k8 y7 _ \. j
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
/ B6 N% X, B" f除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
2 \0 e& m5 w( J+ C灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱! I4 [; v) F' f) O- y& |& f# \
卻 誤 作 春 園 街 。* R; s) ?7 [1 r. A
) e7 h/ e" _) D0 M8 f9 m0 G1 C% n) W& G* c* _2 S) B
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
9 N$ p4 J2 n: q; I9 B' O, q梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實( ?1 A0 T$ V# s5 f
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來$ [' N2 i" m! [( j7 Y; a' I: x7 {7 y
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
/ x, i9 Y1 m0 ` I) D" L* c( g% _- l) Q' X+ D# r
7 T8 T0 G( B) v1 v獅 子 石 道 Lion Rock Road 4 y$ c& D+ j. L$ i% ~ ?' b6 S, `
% l: X. p" u4 q
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
# x2 Y8 p9 P* |1 r& E" t/ w, t和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
$ v# u8 A3 a! Q: e/ w字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。% d1 _& \; O' \4 S. [( P
' t6 i4 F8 R- A/ `4 |8 j8 v* k[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|