<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
( f* _2 q  _; Z9 l2 z+ x
0 ~/ M9 U5 j( R* ?. G/ m6 p! C
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
( M5 B6 f( z9 }# ^: e

) V3 {/ N( S9 Q2 L( k6 {4 t
7 Q1 s3 ?0 j( i: j
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    5 ~* v" Q& A, r2 d如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」, t; I% U; z; R) H1 [
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」  A+ H( ~$ \7 M2 v5 t/ w6 A

( _  K; b& ]6 j$ ?! e ! s6 [/ i5 @5 q7 i
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」/ d2 Y, U3 f8 f: h

5 M1 r( t1 S9 }+ x2 E5 q
" ]5 _, b) q* I/ z& X0 r) p
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)! M  l' |: s% w; z. }6 F! K" e! V+ M  v
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    ( ^6 r# m8 L# |# m3 {「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」; O$ i" P. \4 s9 n/ Y6 v
7 c  v& I; ~3 J( s4 ^

; J6 q0 d+ l" S( w/ r/ m' X
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。8 d8 K% n0 B2 W0 R' b; p3 h4 S" c
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

2 H; O0 F2 {  T+ U2 z
' A! A4 p9 W8 h# n$ |
- F5 f6 R, z' P
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    4 D* |- N9 {0 t1 S+ _( j「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」0 ~. w: j3 H) b+ R; k% h

* `+ f- c+ L1 R3 n8 H- E 5 D9 j5 f( l" r* ^3 g3 B/ [$ t. z% r  }
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」: w& H! ]9 t/ y' ~5 {4 W/ Z
% p+ z$ q' X; j3 O

0 a& L% n' q9 K: W+ |# \
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    7 |1 x( s5 g1 k+ I
% d9 o6 v+ F2 L

) _9 S* ]; E  e9 {) w$ f" O& T/ x
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」0 R  x% Z) C1 j+ ?1 ]* Y

- d! @) M  T% y: R( H 8 ?3 x( F8 w# E# |' }* J
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」- h7 Z3 n9 r8 C+ V% p* ^0 ~# p

1 }% T/ a. z9 g8 | 7 Y) J. f& A; Z8 P3 j6 m
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
8 b; t/ j7 K+ ?: }4 c( r# Y& q

& D' ~+ [# N- `# A* C6 \" H- p7 D  [) ]$ z
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文4 k9 m0 t9 P; O( T, ]0 ?& p. ^
    Coolie
    ' \$ M; P/ L6 K! F- K9 k同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。9 Q/ ]/ {4 X0 o2 |' a
( z# E0 c; m6 u* P
% ?9 Y) E. Z! Z# r7 e; q& b# t
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    3 v8 f6 \) o9 E5 J. d

5 y, D& I+ R' Q3 d
% \  \8 J. c8 n7 Z4 [% Y0 R
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    9 k- |8 F  A; e- Y% g
1 X4 C# H' k! e- {* k8 r2 C
' [6 O% {/ [+ z& O) b4 h
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    : o& {4 e7 T7 Q9 B" t
5 c( f6 N" V4 T
/ p. @2 I9 D6 ?1 ?
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

/ u0 l5 o# M3 v0 Y/ X7 h7 K5 S. r& g* j3 m
" p  L* ^- }3 D! C- k
  • 頻能(PANIC)...忙亂。: O9 P' t* t( j1 I- x5 e. m

% ]3 E7 B* [3 B6 m% y0 k : f3 G. o/ J) y+ T, y$ Q6 b
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ; ~: d8 r. s3 V5 J
% {! k: b, R, {

& N. X! n  Y! }: f6 O1 S9 |
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    . f5 u9 o: u! f' ]: s( q

# @) S. S! q" }3 [0 F9 Y0 @) @
7 Y" B1 Q7 G8 y% }4 j
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

1 I2 E- W/ s( A8 E 6 ^6 O1 Z$ G( M$ \. K- u
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    ! [( I2 H0 y; C
7 Q' `; p% p- g5 c3 @- x% ?( c) U

. P" M9 ^% \( [1 ^8 Q# ?% v
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。