<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既" z# S! l* A& ?0 H  H

1 Z/ }2 Z( {7 |8 o/ N7 h+ q
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

: |( S. m4 i5 S: U
/ r8 [! E9 p5 N' v! B# [6 r& _  v1 s3 c9 b9 R7 `; {
  • 痾畢甩:All blood(痾血)' r+ B* S$ \4 `6 w/ ^7 G* J
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」0 @! P! o+ k+ R2 e! g, ]6 M
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    7 O% u! |: v6 f; P4 V. o/ R

7 X0 P* e9 ^1 a0 B" r( G$ r+ I- B# [ ) [. c# l" n( f! @7 E+ v
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」$ W7 m8 e; G2 j( j5 R0 T% {; B
; |! T2 m, j4 V; z

4 ~1 M; S, ~6 A) B  w9 h& V# ]$ E6 _7 E
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)1 t  V% \8 M4 {5 @$ B
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。3 [4 }5 z- F( U+ K& }* b7 |2 @+ G
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」# g+ ~. r3 f& j/ V1 v; f9 w

: R# J! @; ~  I& d 7 U9 S: r# R; o* M$ ~
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。. @, @$ r/ R$ S( y) V
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

/ J+ Z" P3 O7 g& Z. F- E" E7 x- n/ I/ x) m7 o3 z

- a2 Y0 x8 F9 [% A
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    % E. t9 ?: z$ a  g! u" e「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    9 O8 z2 s- ]2 s/ J& y( ?8 Q% D4 ]+ _
' x/ d5 E9 j9 w0 Y5 Y
. g+ I( G' |" v* K: @$ G6 G
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    3 G3 x/ y; c6 D6 v8 T, I

8 u5 a6 [5 P$ g& h% A   P0 ]7 z) ?: Y- o& W) J
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」' }0 K: P2 I  O  @% Y% e
3 c' M1 G2 p8 h; ~8 D4 f8 R

9 K  n, m9 O, d7 P2 {/ s" F6 k
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    ( V7 X) R/ M3 g- g; u
$ K: I4 {4 [2 a8 c, J7 O0 a8 b

. ^( g9 R/ V  N
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」/ y& P& x5 j1 {

* Y  F- R; c7 E: ^
4 }: z7 {: Z0 v% a2 s# [. d4 q1 M
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
4 B' ]6 m9 Y% S0 x4 L/ l( R  C
! y4 F" n! B+ ^
: \( L4 M# O2 z' Z# U3 u0 c" J
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文  g2 s8 C3 D' w5 K" H+ p
    Coolie
    / P, ]! e; [; U2 v( A同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    & ]0 H- |9 e, N2 u% D9 Z. s, |6 L: P
6 n9 M0 x+ P. ]+ O8 i5 {) M
- K; E- X2 a3 s2 K% Q+ l: `" b4 P
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
      w9 t3 ^4 d+ y! J
, k9 u4 i, L0 F* h' I, ?
! p+ b& Q4 s: t/ C# C3 p! }
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    / r/ F" B7 j' }

. ~) `+ Y4 u! A( R: t8 F/ b $ n$ b  X$ V- o/ M$ s9 u
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    4 p- ~! O" ^: P0 I0 j( m
/ ^- b- d. r  ]% S

& R' {0 Y' j; b4 i9 M
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

4 [/ }9 J5 [% k+ U! q$ ]/ ?6 C& V  U4 d1 R

. f9 v: E) @( N7 M2 g0 `
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ' {( }$ m6 x& h  M3 A  J! u* V

+ Y  X* M& N, z+ [2 K( M. w" D* n $ h9 i- N# r! p6 K- ~3 X  P
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。  p# f% Q9 L4 ], y  m9 U. k9 u

, p5 G  ~1 I& H  ?
) E+ r0 u, \* v1 C& W
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。1 N) n! p/ Y8 _9 ]: J: m

; p6 o  y2 ?; |+ a& n6 S; z/ t. E ! ^4 y) f$ Y% H7 \9 I$ s, U
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
% z: X$ X+ W3 j& |& [# j: h

3 c2 u) b+ m& ?0 d/ T
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。- ]8 e2 p' w  s  f" Z
1 u# K. C$ m0 h7 f+ a5 ?

6 R- E" {, i" s$ _3 i. ^! H2 d7 T
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。